Worst Dub Ever?
- WolvenOne
- Legendary
- Posts: 879
- Joined: Wed Nov 24, 2004 5:36 pm
- Custom Title: The Right-Wing WarMongering Artsy-Fartsy Woof
- Location: Rigby Idaho
Worst Dub Ever?
Okay, I don't normally make new topics like this but, I figured, what the hay.
So, everyone, when it comes to anime or forign-language-films dubbed in english in general, which one is the worst? What dub out there is SO horrible that is just grates on your nerves to think about it?
So go on, rant, vent, complain to your hearts content!
So, everyone, when it comes to anime or forign-language-films dubbed in english in general, which one is the worst? What dub out there is SO horrible that is just grates on your nerves to think about it?
So go on, rant, vent, complain to your hearts content!
- WolvenOne
- Legendary
- Posts: 879
- Joined: Wed Nov 24, 2004 5:36 pm
- Custom Title: The Right-Wing WarMongering Artsy-Fartsy Woof
- Location: Rigby Idaho
Oh, I'm gonna go with the 4kids English Dub of One Piece. I'm a HUGE fan of the original Japanese show but the Dub, well, I can't sit through 30 seconds of it without being over-run by anger.
A: They chose the WORST voices possible, Luffy sounds like a 5 year old, Zoro sounds like he's trying to be cool, Nami sounds cheesy, Usopp sounds like a 40 year old clown and Sanji sounds like a, I dunno a black disco singer or something. Then there's the fact that everyother role in the series was rewritten into niegh-incomprehensible pirate-speak, even when it doesn't make any sense.
B: Mass editing and censorship. Seriously, why buy the rights to a television show about pirates and marines, then digitally edit all the guns into supersoakers? That's not the worst of it of course, Japanese foods are digitally edited into American ones, refferences to major characters dying are removed. Heck I even heard that whole episodes in some cases are removed or condensed.
C: They removed the soundtrack. They took one of the best soundtracks ever filled with orchestral pieces from world famous composers, and replaced it with synth, cheesy pirate music, and rapping. Yeah, way to respect the property fellas.
Contributing factors, *but not major reasons,* would be stuff like, changing Zoro's name to Zolo, digitally editing the "Marine," insignia to read "Navy," and removing all refferences to guns, smoking, alcohol or "Devils Fruit."
A: They chose the WORST voices possible, Luffy sounds like a 5 year old, Zoro sounds like he's trying to be cool, Nami sounds cheesy, Usopp sounds like a 40 year old clown and Sanji sounds like a, I dunno a black disco singer or something. Then there's the fact that everyother role in the series was rewritten into niegh-incomprehensible pirate-speak, even when it doesn't make any sense.
B: Mass editing and censorship. Seriously, why buy the rights to a television show about pirates and marines, then digitally edit all the guns into supersoakers? That's not the worst of it of course, Japanese foods are digitally edited into American ones, refferences to major characters dying are removed. Heck I even heard that whole episodes in some cases are removed or condensed.
C: They removed the soundtrack. They took one of the best soundtracks ever filled with orchestral pieces from world famous composers, and replaced it with synth, cheesy pirate music, and rapping. Yeah, way to respect the property fellas.
Contributing factors, *but not major reasons,* would be stuff like, changing Zoro's name to Zolo, digitally editing the "Marine," insignia to read "Navy," and removing all refferences to guns, smoking, alcohol or "Devils Fruit."
- WolvenOne
- Legendary
- Posts: 879
- Joined: Wed Nov 24, 2004 5:36 pm
- Custom Title: The Right-Wing WarMongering Artsy-Fartsy Woof
- Location: Rigby Idaho
Well, in some cases you can get away with a little bit of censorship if it's not often and reasonable. However I'm of the view that if a show needs major editing to be "appropriot" to an audience, then it's probably not a good match.Aki wrote:Yipes.
Sounds like 'One Piece' got butchered there WolvenOne.
Gotta love censorship, eh?
In the case of One Piece, 4kids dubbed it because the manga was getting a very strong reception in Shonen Jump magazine, where it was essentially unedited. 4kids figured that they could live off the manga's popularity, however the heavy censorship seems to have hurt ratings so much that 4Kids have recently stated that they'll probably get out of the entire anime-importing buisness altogether.
So at least one good thing came from it. One Piece may be an exceptionally bad dub, but all the 4kids dubs face obscene amounts of editing.
It sounds like a really good thing that I haven't seen One Piece in its American-dubbed incarnation, then. I enjoyed what I've read of the manga, and I can't even imagine how much it would suck with all the changes mentioned. I think I'll have to see it once just to be able to feel your pain.
VGCats' take on 4kids and One Piece.
Plus, I think R is generally the much more common choice.
-- Vilkacis
VGCats' take on 4kids and One Piece.
Now, I'll have to say that that one is actually a valid change. ラ,リ,ル,レ and ロ, and ら,り,る,れ and ろ are all pronounced somewhere between an R and an L. It is valid practice to interpret them as either one. Sometimes you'll see them interpreted both ways within the same name (i.e. Krillin). However, that doesn't mean you should choose the most stupid-sounding interpretation.WolvenOne wrote:changing Zoro's name to Zolo
Plus, I think R is generally the much more common choice.
-- Vilkacis
- WolvenOne
- Legendary
- Posts: 879
- Joined: Wed Nov 24, 2004 5:36 pm
- Custom Title: The Right-Wing WarMongering Artsy-Fartsy Woof
- Location: Rigby Idaho
The Artist of One Piece is very good and english and it appears english is the official written language of the setting, since almost everything from wanted posters to the Marine insignia is written in english. Zoro's wanted poster also is written in english and is clearly spelled Zoro. The translation was never really at question, rather 4kids simply wanted to avoid copyright issues.
*Though that seems silly to me as I'm fairly certain Zorro is an open-domain character.*
*Though that seems silly to me as I'm fairly certain Zorro is an open-domain character.*
- Scott Gardener
- Legendary
- Posts: 4731
- Joined: Wed Dec 15, 2004 11:36 pm
- Gender: Male
- Mood: Excited
- Location: Rockwall, Texas (and beyond infinity)
- Contact:
Sounds like it should be retitled "A Bunch of Pieces."
With that much digital hacking, why not just start over from scratch? If you're having to do that much overhauling to make it "kid friendly," shouldn't it be obvious that the very things that made it popular are going to get hacked out as well?
With that much digital hacking, why not just start over from scratch? If you're having to do that much overhauling to make it "kid friendly," shouldn't it be obvious that the very things that made it popular are going to get hacked out as well?
Taking a Gestalt approach, since it's the "in" thing...
- WolvenOne
- Legendary
- Posts: 879
- Joined: Wed Nov 24, 2004 5:36 pm
- Custom Title: The Right-Wing WarMongering Artsy-Fartsy Woof
- Location: Rigby Idaho
*shrugs* I've never been able to make sense of 4kids logic. I'm a pretty conservative fellow myself and am all for kids having thier own shows that are appropriot to thier age-group. However, as you said, if a property has so many elements that need to be cut-out to make it kid friendly, the aspects that make it popular "will," get hacked out.Scott Gardener wrote:Sounds like it should be retitled "A Bunch of Pieces."
With that much digital hacking, why not just start over from scratch? If you're having to do that much overhauling to make it "kid friendly," shouldn't it be obvious that the very things that made it popular are going to get hacked out as well?
Though I suspect that 4kids doesn't really care. They've gotten away with heavy editing in the past and made money off it. For example, in Yu-Gi-Oh, all guns are removed, so when gangsters pull out thier guns, in the dub, they're instead "pointing menacingly." Though at least Yu-Gi-Oh had comprehensible dialogue. *Pirate speak, GAH!"
- WolvenOne
- Legendary
- Posts: 879
- Joined: Wed Nov 24, 2004 5:36 pm
- Custom Title: The Right-Wing WarMongering Artsy-Fartsy Woof
- Location: Rigby Idaho
BTW, runners up on my list include
Zatch Bell: Originally entitled Gash Bell, the dub is littered with censorship, ranging from changing "Demons" to "Mamodo's", digitally removing guns, and removing jokes featuring sexual inuendo *of which there is plenty.* There's quite a few other complaints about the dub I have as well but I'll save em for another time.
Cardcaptors: Originally a magical-girl esque series entitled Cardcaptor Sakura, the english dub was drastically rewritten to remove content that would make parents squirm as well as to make it more palletable to young boys. Names where changed, multiple episodes were condensed, played out of order or removed, and to top it off the female leads role was partially marginalized in order to give her male rival a more dominate role.
Ravemaster: Um, this one seriously gave One Piece a run for it's money. The dialogue was bad, there were heavy levels of censorship and, well, in short almost nothing was left intact. However Rave Master even in Japanese is a rather vanilla-esque title so One Piece won, it simply had more room to fall then Rave Master did.
DBZ/GT: this dub is pretty famous so I don't really need to explain my issues with it.
Vision of Escaflowne Fox-Kids Dub: First few episodes were condensed into a flashback, and there were quite a few issues with making the show kid friendly. However it was canned pretty quickly so it never got to the later episodes that would have needed much heavier editing.
Sailer Moon: This is another one where the dubbing issues are famous so I won't go into detail.
Zatch Bell: Originally entitled Gash Bell, the dub is littered with censorship, ranging from changing "Demons" to "Mamodo's", digitally removing guns, and removing jokes featuring sexual inuendo *of which there is plenty.* There's quite a few other complaints about the dub I have as well but I'll save em for another time.
Cardcaptors: Originally a magical-girl esque series entitled Cardcaptor Sakura, the english dub was drastically rewritten to remove content that would make parents squirm as well as to make it more palletable to young boys. Names where changed, multiple episodes were condensed, played out of order or removed, and to top it off the female leads role was partially marginalized in order to give her male rival a more dominate role.
Ravemaster: Um, this one seriously gave One Piece a run for it's money. The dialogue was bad, there were heavy levels of censorship and, well, in short almost nothing was left intact. However Rave Master even in Japanese is a rather vanilla-esque title so One Piece won, it simply had more room to fall then Rave Master did.
DBZ/GT: this dub is pretty famous so I don't really need to explain my issues with it.
Vision of Escaflowne Fox-Kids Dub: First few episodes were condensed into a flashback, and there were quite a few issues with making the show kid friendly. However it was canned pretty quickly so it never got to the later episodes that would have needed much heavier editing.
Sailer Moon: This is another one where the dubbing issues are famous so I won't go into detail.
- hydrocarbon
- Legendary
- Posts: 166
- Joined: Mon Dec 06, 2004 6:30 pm
- Custom Title: Random passerby
- Location: NSW, Australia.
- Contact:
Or maybe "Resting in Pieces"?Scott Gardener wrote:Sounds like it should be retitled "A Bunch of Pieces."
Man there were advertisements for that show every ad break on Cartoon Network here, with some God-awful 'rap' theme song that hurt my eardrums. Never watched it (I'm not into anime much). But editing guns into supersoakers? Are you serious WolvenOne?
To tell you the truth, I don't mind subtitles on foreign films in general, because sometimes you can have some pretty bad voice acting.
- hydrocarbon
- Legendary
- Posts: 166
- Joined: Mon Dec 06, 2004 6:30 pm
- Custom Title: Random passerby
- Location: NSW, Australia.
- Contact:
- hydrocarbon
- Legendary
- Posts: 166
- Joined: Mon Dec 06, 2004 6:30 pm
- Custom Title: Random passerby
- Location: NSW, Australia.
- Contact:
- Wolfhanyou
- Legendary
- Posts: 628
- Joined: Sun Apr 10, 2005 5:38 pm
- Location: In a Box Being Sold On Ebay
- Contact:
Ah... so that explains why I don't like english 'One Piece'. I'll have to go and check out the manga than.
Oh. I have one. what about all the English dubbed 'Godzilla' movies, eh? I mean, I've no qualms or anything with the movies, just the fact that when you hear English voices that come from lips that aren't matching the words is weird.
Oh. I have one. what about all the English dubbed 'Godzilla' movies, eh? I mean, I've no qualms or anything with the movies, just the fact that when you hear English voices that come from lips that aren't matching the words is weird.
Boo
-
- Legendary
- Posts: 13085
- Joined: Sun Nov 28, 2004 5:27 am
- Custom Title: Executive Producer (Red Victoria)
- Gender: Male
- Location: Tejas
Re: Worst Dub Ever?
WolvenOne wrote:Okay, I don't normally make new topics like this but, I figured, what the hay.
So, everyone, when it comes to anime or forign-language-films dubbed in english in general, which one is the worst? What dub out there is SO horrible that is just grates on your nerves to think about it?
So go on, rant, vent, complain to your hearts content!
Hmmmm.....I'm used to watching the anime in English. So I can't say if I came across one with a bad dub. I need to understand japanese in order to compare the 2.
Sometimes the subtitles are a bit different compared to the english sound track. But I only turn it on if the DVD is nothing but Japanese.
-
- Legendary
- Posts: 625
- Joined: Mon Jun 06, 2005 2:38 pm